Le présent article rend compte d’une étude qui s’inscrit dans un vaste projet de recherche empirique visant à enquêter sur le statut des traducteurs et des interprètes professionnels dans des contextes variés. L’objectif de l’étude était d’enquêter sur les différences de statut professionnel entre les trois groupes de traducteurs spécialisés professionnels, qui sont, d’après nos estimations, en nombre relativement important sur le marché danois de la traduction : les traducteurs employés dans une société, les traducteurs employés dans une agence, et les traducteurs indépendants. La méthodologie fait appel à des données provenant de questionnaires remplis par un total de 244 traducteurs appartenant à l’un de ces trois groupes. Les perceptions des traducteurs à l’égard de leur statut professionnel ont été étudiées et comparées grâce aux réponses fournies à des questions regroupées autour de quatre paramètres relatifs au prestige professionnel : (1) salaire/revenus, (2) formation/expertise, (3) visibilité, (4) pouvoir/influence. Notre hypothèse était que les traducteurs employés dans une société arriveraient au sommet de la hiérarchie en termes de statut professionnel, suivis de près par ceux qui sont employés dans une agence, tandis que les traducteurs indépendants se positionneraient au bas de la hiérarchie. Bien que les résultats corroborent largement notre hypothèse et conduisent à l’identification de certaines différences, les analyses nous ont, en fait, permis de repérer plus de similarités que de différences. Les analyses et les résultats sont présentés en détail, et de nouvelles voies de recherche sont suggérées.
展开▼